偏见 by 梁咏琪
OMG!! i am obsessed with this song.. Been singing and singing it over and over.. KTV anyone?
我手心的温度 渐渐在离开
The warmth in my hand is slowly fading
你口中的谎言 慢慢能明白
I am slowly understanding the lies you had said
早知求也求不回来
I had know all along that begging means nothing
即使最后只剩残骸
Although what's left may only be bones
心不会更改 没有祝福 我明白
But my heart will not change, despite the lack of support
看凋零的玫瑰在静静发呆
I look at the withering roses that are staring into space quietly
朋友对我责怪 要我放得开
My friends scolded me, asking me to "Give up"
固执对我是种虐待
Stubborn is a form of torture to myself
越爱得深越难抛开
The more one loves, the more it is hard to give up
爱是种偏见
Love is a prejudice
如果可以再重来
If only we can do it once more
我明白爱情已经超载
I understand that love is overloaded
爱的完全坏了姿态
And love is completely ruined
你冷眼看待就像是种伤害
Your nonchalant attitude is a blow to me
我好像站在无人山崖
I seemed to be standing on a no-man cliff
全世界都抛在外
With the whole world thrown far away
明知你不再回来 我早已明白
I had known all along that you wont be back
P.S. if you cant see the chinese words, please go to View, Encoding and select Unicode..
P.P.S. I had done a translation for the lyrics for some readers who cant read Chinese. The translation may not be accurate as i am not a good translator, so pls forgive me.. :p
P.P.P.S. Email me if you want the han yu pin yin version..
我手心的温度 渐渐在离开
The warmth in my hand is slowly fading
你口中的谎言 慢慢能明白
I am slowly understanding the lies you had said
早知求也求不回来
I had know all along that begging means nothing
即使最后只剩残骸
Although what's left may only be bones
心不会更改 没有祝福 我明白
But my heart will not change, despite the lack of support
看凋零的玫瑰在静静发呆
I look at the withering roses that are staring into space quietly
朋友对我责怪 要我放得开
My friends scolded me, asking me to "Give up"
固执对我是种虐待
Stubborn is a form of torture to myself
越爱得深越难抛开
The more one loves, the more it is hard to give up
爱是种偏见
Love is a prejudice
如果可以再重来
If only we can do it once more
我明白爱情已经超载
I understand that love is overloaded
爱的完全坏了姿态
And love is completely ruined
你冷眼看待就像是种伤害
Your nonchalant attitude is a blow to me
我好像站在无人山崖
I seemed to be standing on a no-man cliff
全世界都抛在外
With the whole world thrown far away
明知你不再回来 我早已明白
I had known all along that you wont be back
P.S. if you cant see the chinese words, please go to View, Encoding and select Unicode..
P.P.S. I had done a translation for the lyrics for some readers who cant read Chinese. The translation may not be accurate as i am not a good translator, so pls forgive me.. :p
P.P.P.S. Email me if you want the han yu pin yin version..
9 Comments:
like i said, i'm not telling. u live in hillview too?
By Anonymous, at 7:03 PM
hey do u msn? wanna msn?
By Anonymous, at 7:04 PM
wat song is this?? i dun really listen to chinese songs..:(
By Anonymous, at 7:43 PM
hey... i CAN see the chinese words! but i cant read it leh... ;p
By Anonymous, at 10:48 PM
who sing one ah
By Claris, at 1:56 AM
yalor, me also can see the chinese word but me cannot read wor. :P
By Anonymous, at 10:12 AM
itdoesntcount: Nope, bt batok. Ok..my msn is jasminemoh@hotmail.com. Pls add me.. hee
CG: A chinese love song.. more like the song after break up...
jazz: haha.. too bad loh
Claris: it's by Gigi Leung Yong Qi
Miche: You remind me of my friend.. he came to Singapore when young and then had to take Malay as second lang.. And i always forget and apeak mandarin to him.. haha
bluishsky: Umm mister, you blind is it? the song title is the title of the entry lah.. "偏见".. u cannot see ah.. Singer is gigi leung
By Jaschocolate, at 12:46 PM
eeee. hahaha... u translated it! kewl!
i wan one more translation in pin yin :-D
By Anonymous, at 10:13 PM
jazz: you bad boy.. my han yu pin ying sucks big time.. i will try to do it next monday.. will let u know..
By Jaschocolate, at 2:49 AM
Post a Comment
<< Home